任生苦短,何不夜夜笙歌

沒有坑是完結的

—— [授权翻译|闪电侠|Len/Barry+Mick|冷闪+热浪]任冷处置/Cold Mercy

暗子:

标题:Cold Mercy/任冷处置

 

作者:RedHead

 

译者:kiy900(暗子)

 

原作:闪电侠/The Flash TV

 

配对:Barry Allen/Leonard Snart,Barry Allen/Leonard Snart/Mick Rory。按国内习惯标注应为:冷闪,莱纳德/巴里+米克

 

分级:Explicit,NC-17,成人

 

备注tag:半强迫半同意,纯肉,高潮延迟,温度play,窥淫,痛并快乐,纯肉没剧情,道具,整篇肉没有耻度,3P,算是3P吧,隐隐支配

 

概要:巴里同意了恶魔的交易,发觉自己比想象中的要更加享受其中。

 

填梗。

梗是:半强迫半同意,肉肉肉,疼痛与欢愉,巴里哀求解放,热浪参与进来or在冷队对巴里随心所欲的时候制住巴里,莱使用他的冷冻枪/冰块。

真不敢相信我居然写了这个。我自己读都脸红。

 受Nevcolleil写的《Cold Doesn't Bother Me Anyway/寒冷不令我烦忧》的巨大启发,还有一些灵感源自Bealecipher写的《Saints and Sinners/圣人与罪人》(这两篇大家都应该去看看,而且没错,如果你们读了就一定会发现一些呼应的地方)。

 来coldtomyflash.tumblr.com翻更多的冷闪粮吧(而且不只有纯肉喔)!

 

译注:

A. 作者提到的两篇灵感之源暂时都不会有任何翻译的计划,欢迎诸位直接阅读英文,或者有人想去翻译更好~Bealecipher写的《Saints and Sinners/圣人与罪人》和Nevcolleil写的《Cold Doesn't Bother Me Anyway/寒冷不令我烦忧》也是特别好吃哟(¯﹃¯)

B. 作者自己读都脸红,译者死因失血过多。我怪@十一月末君和@captainfeak。

C. 译者偏好全中文,放出译名表以供参照或替换。

Barry Allen = 巴里 · 艾伦 ; Leonard Snart = 莱纳德 · 史纳特(Len/莱,Lenny/莱尼);

Mick Rory = 米克 · 罗伊


--

因为有肉所以只上阅读地址

AO3(无需注册):http://archiveofourown.org/works/4175622

SY(需要注册):http://www.movietvslash.com/thread-169709-1-1.html


--


忘记港了!冷西皮之友们!爱我就多点点AO3的赞好吗【泪流满面】


评论
热度(87)
返回顶部
©任生苦短,何不夜夜笙歌 | Powered by LOFTER